Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Рабочей силе

Примеры в контексте "Manpower - Рабочей силе"

Примеры: Manpower - Рабочей силе
The representative of Germany said that his country owed its economic strength primarily to skilled manpower. Представитель Германии сказал, что его страна приобрела свою экономическую мощь главным образом благодаря квалифицированной рабочей силе.
The oil boom and rapid development of the country have resulted in a demand for manpower. Нефтяной бум и быстрое развитие страны породили потребность в рабочей силе.
As a result of the continuous growth of tourism, the need for skilled manpower has risen sharply. В результате непрекращающегося роста туризма резко выросла потребность в квалифицированной рабочей силе.
A prototype of statistics on manpower has been developed and a prototype of the system of health accounts is under implementation. Разработан прототип статистических данных о рабочей силе, и идет разработка прототипа системы счетов здравоохранения.
Due to this process, the need for trained manpower in many fields within this industry is growing as well. В связи с этим процессом возрастает также потребность в квалифицированной рабочей силе во многих областях данной промышленности.
Develop human resources to meet manpower requirements; and с) развитие людских ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей в рабочей силе;
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. Эти усилия имеют важное значение для сокращения нежелательной частичной занятости и для удовлетворения растущей потребности в рабочей силе.
Education and training will target the skill ad manpower demands in the different sectors in the economy. Образование и подготовка кадров будут ориентированы на удовлетворение потребностей различных секторов экономики в рабочей силе.
FAO national capacity-building projects include a disease management information system in Tonga, technical assistance to farmers and growers associations in Grenada, and analysis of trained manpower needs in Jamaica. Проекты ФАО по созданию национального потенциала включают информационную систему по борьбе с заболеваниями в Тонге, оказание технической помощи ассоциациям фермеров и производителей продовольствия на Гренаде, а также анализ потребностей в квалифицированной рабочей силе на Ямайке.
The Government may have to resort to sandwich courses if its manpower requirements for the next six years are to be met. Возможно, правительству потребуется прибегнуть к организации ускоренных курсов, для того чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на последующие шесть лет.
Labour market courses are of a short duration and are targeted towards industries/occupations where there is a need for manpower. Существующие на рынке труда курсы имеют краткую продолжительность и ориентированы на производства/профессии, в которых ощущается потребность в рабочей силе.
The Fund provides skills training for young people in specific fields, these being determined in coordination with Government departments and agencies and private firms that need trained manpower. Фонд предоставляет молодежи профессиональную подготовку в определенных областях, которые определяются по согласованию с правительственными учреждениями и ведомствами и с частными фирмами, нуждающимися в квалифицированной рабочей силе.
It is proposed that one additional international United Nations Volunteer post (Broadcast Technology Officer) be established to meet the need for additional skills and manpower associated with the upgrade and the projected expansion. В целях удовлетворения дополнительных потребностей в специалистах и рабочей силе, которые возникают в связи с запланированным расширением и модернизацией сети, предлагается создать одну новую должность международных добровольцев Организации Объединенных Наций (сотрудника по вещательным технологиям).
Chinese exports (up to now) have contained little added value and a lot of cheap manpower, and the sophisticated products that it does produce, such as smart phones, have been conceived in the West. Китайский экспорт (до сих пор) строится на низкой добавленной стоимости и чрезвычайно дешёвой рабочей силе, а сложная продукция, которую Китай всё же производит, такая как интеллектуальные телефоны (смартфоны), была придумана на Западе.
The United States has also carried out a migratory policy based not only on specific manpower needs, but also on its economic and strategic interests. Соединенные Штаты Америки также проводили миграционную политику, которую определяли главным образом их конкретные потребности в рабочей силе, а также их экономические и стратегические интересы.
On the basis of the present and future needs for manpower in each territory, the relevant departments establish trades, specializations, jobs and activities in which qualifications will be imparted to the unemployed. В зависимости от существующих или перспективных потребностей в рабочей силе специализированные службы по каждому территориальному подразделению страны определяют те профессии, специальности, должности и виды деятельности, для занятия которыми будут обучаться безработные.
Furthermore, a number of PSC scholarships were awarded to meet the manpower needs for specialist jobs in such services as national defence, police, civil defence, prisons and narcotics control, which were less attractive to females. Кроме того, ряд стипендий Комиссии гражданской службы назначается, чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на специальных работах, таких, как служба национальной обороны, полиция, гражданская оборона, тюрьмы и борьба с наркотиками, которые менее привлекательны для женщин.
CERT advises Government on manpower and training needs for the tourism industry and coordinates training programmes and structures to meet these needs. ГУПГ консультирует правительство по вопросам, касающимся потребностей в рабочей силе и профессиональной подготовке для сектора туризма, а также осуществляет координацию программ и систем профессиональной подготовки для удовлетворения этих потребностей.
With regard to the question raised concerning seasonal migrant workers, she clarified that seasonal manpower concerned Egyptian workers, not foreign workers. ЗЗ. Что касается вопроса, заданного в отношении сезонных трудящихся-мигрантов, то она разъясняет, что сведения о сезонной рабочей силе касаются египетских, а не иностранных трудящихся.
A large proportion of teachers in our school system, and professors in our university, are migrants, contributing immensely to our efforts to meet our skilled manpower needs. Большое число учителей нашей школьной системы и профессоров наших университетов являются мигрантами, которые вносят огромный вклад в наши усилия, направленные на удовлетворение наших потребностей в квалифицированной рабочей силе.
Noting that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory's unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth, отмечая, что, по данным Карибского банка развития, неудовлетворенные потребности территории в рабочей силе по-прежнему являются одним из главных факторов, сдерживающих ее экономический рост,
Although there is a social welfare system to look after the interests of children, the Department is understaffed and suffers from a lack of qualified manpower and equipment necessary to look into issues affecting children country-wide. Несмотря на то, что существующая система социального обеспечения заботится об интересах детей, штат этого управления не укомплектован и испытывает недостаток в квалифицированной рабочей силе и в оборудовании, которые необходимы для изучения вопросов, характерных для детского населения страны.
From information available concerning the Organization's manpower needs, and from the identification of training needs included in the performance appraisal system, a staff development and training programme will be set up. На основе имеющейся информации о потребностях Организации в рабочей силе и с учетом потребностей в области профессиональной подготовки, выявленных в ходе аттестации сотрудников, будет разработана программа обучения и подготовки кадров.
It was also noted that manpower requirements changed over time as an economy underwent structural changes and therefore the balance between various levels and types of education should be kept under review to ensure that the graduates of the educational system met the changing requirements of the economy. Кроме того, было отмечено, что со временем по мере того, как экономика претерпевает структурные изменения, потребности в рабочей силе изменяются, а поэтому необходимо регулярно пересматривать баланс между различными уровнями и видами образования, с тем чтобы подготовка выпускников системы образования отвечала изменяющимся требованиям экономики.
Lastly, implementation of the right to work requires formulation and implementation by the State party of an employment policy with a view to "stimulating economic growth and development, raising levels of living, meeting manpower requirements and overcoming unemployment and underemployment". Наконец, осуществление права на труд требует разработки и осуществления государством-участником политики в области занятости, направленной на "стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни, удовлетворение потребности в рабочей силе и ликвидацию безработицы и неполной занятости".